- Editorial:
- ESCOLA DE LECTURA CREATIVA
- Any d'edició:
- 2020
¿CÓMO? ¿QUE NO HAS LEÍDO HOMERO? ¡SOLO PLAZAS ZOOM!
CLUB DE LECTURA DE LA ILÍADA Y LA ODISEA
DE CHIARA, MARILENA
¿CÓMO? QUE NO HAS LEÍDO A HOMERO?
¡Atención! Sólo plazas para zoom. Presenciales agotadas.
«Leemos hoy la Ilíada con una sensibilidad formada, entre otras cosas, por toda una tradición de reinterpretación y de reescritura de su texto» (Gérard Genette).
«La Odisea, gracias a mi oportuno desconocimiento del griego, es una librería internacional de obras en prosa y verso.» (Jorge Luis Borges).
¿QUÉ ES?
Nos adentraremos en los laberintos de los poemas homéricos, por la puerta del verso y su especificidad fórmula, memoria y canto, navegando por la historia, las historias y el mito fundación y proyección de futuro, acompañados por la palabra y la acción de humanos y dioses: un viaje de ida y vuelta por nuestras Ítacas. Para leerlas y leernos.
¿DÓNDE SE CELEBRA?
El ciclo se podrá seguir presencialmente en la Nollegiu del Poblenou i virtualmente a través de zoom. Y si os perdéis alguna sesión la podréis recuperar posteriormente.
¿CUÁNDO SE CELEBRA?
El ciclo consta de 8 sesiones que se realizarán mensualmente entre octubre de 2020 y mayo de 2021 los miércoles a las 21h.
QUIEN ES NUESTRA DIRECTORA-GUÍA?
Doctora en Humanidades por la Universidad Pompeu Fabra, especialista en Literatura Comparada y Teoría de la Literatura. Traductora literaria, entre los autores traducidos destacan el premio Nobel Luigi Pirandello, trabajo que obtuvo el finalista del Premio Nacional de Traducción, la dramaturga Angélica Liddel y la autora premio Pulitzer Jhumpa Lahiri.
PROGRAMA
Calendario de las sesiones
Miércoles 7 de octubre 2020 , 21h
Ilíada - Cantos I/VI
«Para mí tú no eres culpable de nada; los causantes son los dioses, que trajeron esta guerra»: la arquitectura de la Ilíada construye la red de relaciones, entre personajes y paisajes, entre cielos, mares y tierras, entre seres humanos y dioses. Analizaremos la función del proemio estructural y lírica a la vez, para captar la simetría rítmica del verso y escuchar el canto de la cólera de Aquiles, humana, demasiado humana.
Miércoles de 4 noviembre 2020, 21h
Ilíada - Cantos VII/XII
«Con éste en mi compañía, incluso del ardiente fuego regresaríamos, porque sabe como nadie aguzar la vista»: la simbología de los objetos, los espacios y los colores domina las batallas, mientras la circunstancias emocionales de los personajes revelan sus heridas. Aprenderemos estrategia y espionaje con Ulises y Diomedes, acompañados por la mirada de los dioses, en la negra noche, de negra sangre.
Miércoles 2 de diciembre 2020, 21h
Ilíada - Cantos XIII/XVIII
«Fabricó en primerísimo lugar un alto y compacto escudo»: la armadura como identidad y máscara, la historia presente, pasado y futuro en las figuras esculpidas en las armas. El poeta nos revelará su técnica para convertir la palabra en imagen y dialogaremos con Patroclo y Aquiles. Nos hablarán de su amistad, de sus gestas, bajo la protección de los dioses. La guerra continúa y Aquiles sigue airado.
Miércoles 13 de enero 2021, 21h
Ilíada - Cantos XIX/XXIV
«Tu destino es sucumbir por la fuerza ante un dios y ante un hombre»: el rito abre y cierra el poema, invocación a la memoria, para que perdure y convierta el destino particular en enseñanza universal. Junto al río, escucharemos el ruido de la batalla final, entre el polvo de la tierra y los dioses del cielo. En honor a Patroclo y a Héctor, cantaremos con Homero la conversación de aquella cólera en lágrimas, el llanto que fundó nuestra literatura.
Miércoles 3 de febrero 2021, 21h
Odisea - Cantos I/VI
«¿Quién de los mortales hombres podrá contar todas aquellas cosas?»: el doble viaje, del hijo y del padre, enmarca el horizonte del poema. En Ítaca, invadida por los pretendientes, Penélope nos hablará a través del silencio. En el viaje a Pilos y a Esparta, acompañaremos a Telémaco. Mientras Ulises llega a Esqueria y conoce a Nausicaa. La doble crónica ha empezado.
Miércoles 3 de marzo 2021, 21h
Odisea - Cantos VII/XII
«Nadie es mi nombre, y Nadie me llaman mi madre y mi padre y todos mis compañeros»: el canto de Demódoco activa el relato de Ulises. El viajero se despoja de las máscaras, nos revela su estrategia, su mirada, su palabra. Y con él nos enfrentaremos a ciclopes y sirenas, bajaremos a la morada de Hades y escaparemos de Circe. ¿Querrá Ulises volver a Ítaca? Buscaremos la respuesta en el Infierno dantesco y en la memoria de Primo Levi.
Miércoles 7 de abril 2021, 21h
Odisea - Cantos XIII/XVIII
«No hay nada peor para el hombre que ser vagabundo»: y de vagabundo se disfraza Ulises, ya en su Ítaca. La máscara definitiva es el engaño de la identidad. Escucharemos los diálogos entre el rey y Eumeo, el rey y su hijo Telémaco, el rey y los pretendientes. E identificaremos los detalles cicatrices particulares y grietas universales que definieron el pasado y ahora permiten el presente, el regreso. La venganza está cerca.
Miércoles 5 de mayo 2021, 21h
Odisea - Cantos XIX/XXIV
«Y me sobrevendrá una muerte dulce, lejos del mar»: la venganza se ha consumido. Hay silencio en Ítaca y la cama objeto y metáfora del rey y la reina refunda la ritualidad de la promesa, del matrimonio, del rol. Troya vuelve en el último relato y la Odisea dialoga con la Ilíada. Nuestro viaje no ha terminado, la red narrativa acaba de encontrarse con el mar, para que viajemos a nuestras Ítacas.
Bibliografía
(Traducciones al castellano)
HOMERO, Ilíada, Edición de Antonio López Eire, Madrid, Cátedra, 2004.
HOMERO, Ilíada, Traducción de Emilio Crespo Güemes, Madrid, Gredos, 2014.
HOMERO, Ilíada, Traducción de Luis Segalá y Estalella, Barcelona, Espasa, 2011.
HOMERO, Ilíada, Traducción de Óscar Martínez García, Madrid, Alianza, 2013.
HOMERO, Odisea, Edición de José Luis Calvo, Madrid, Cátedra, 2006.
HOMERO, Odisea, Traducción de Carlos García Gual, Madrid, Alianza, 2013.
HOMERO, Odisea, Traducción de José Manuel Pabón, Madrid, Gredos, 2014.
HOMERO, Odisea, Traducción de Luis Segalá y Estalella, Barcelona, Espasa, 2010.
(Traduccions al català)
HOMER, Ilíada, Traducció de Joan Alberich i Mariné, Barcelona, La Magrana, 2012.
HOMER, Ilíada, Traducció de Montserrat Ros, Martorell, Adesiara, 2019.
HOMER, Ilíada, Traducció de Pau Sabaté, Bernat Metge Universal, 2019.
HOMER, Odissea, Traducció de Joan Alberich i Mariné, Barcelona, La Magrana, 2012.
HOMER, Odissea, Traducció de Joan F. Mira, Barcelona, La Butxaca, 2016.
Bibliografía Complementaria
AUERBACH Erich, Mímesis. La representación de la realidad en la literatura occidental, México, Fondo de Cultura Económica, 1996.
BARICCO Alessandro, Homero. Ilíada, Traducción de Xavier González Rovira, Barcelona, Anagrama, 2015.
BOITANI Piero, La sombra de Ulises. Imágenes de un mito en la literatura occidental, Barcelona, Península, 2001.
CITATI Pietro, Ulises y la Odisea. El pensamiento iridiscente, Traducción de José Luis Gil Aristu, Barcelona, Galaxia Guteberg, 2008.
OLIVARES Javier y GARCÍA Santiago, La cólera, Bilbao, Astiberri, 2020.
¿CUÁNTO CUESTA?
El precio del ciclo completo es de 70 euros, con un 25% de descuento si tienes el carnet nolector.