- Editorial:
- ESCOLA DE LECTURA CREATIVA
- Año de edición:
- 2024
LITERATURA RUSSA 2024-2025
8 DIJOUS ENTRE SETEMBRE I JUNY 2024 I 2025 A LES 18:30H. POBLENOU I ZOOM
DYAKONOVA, XÈNIA
Aquest és un curs que pretén, en 8 sessions, i a partir d'obres de la literatura russa, fer-se una idea aproximada de la seva riquesa. En cadascuna de les sessions d'una hora i mitja de durada i que celebrarem un cop al mes presencialment al Poblenou o si no podeu venir via zoom des de casa a l'hora assenyalada, partirem d'un títol concret que ens ajudarà a explicar la història, la biografia i el comentari estilïstic del text.
Ho farem de la mà de Xènia Dyakonova que ens guiarà pels averanys d'una de les grans literatures universals. No farà falta que hagueu acabat o fins i tot llegit prèviament els llibres perquè el curs pretén donar-vos recursos per entrar-hi també posteriorment.
PROFESSORA-GUIA: Xènia Dyakonova.
Xènia Dyakonova (Leningrad, actual Sant Petersburg, 1985) és poeta, traductora, crítica literària i professora d'escriptura. L'any 1999 es trasllada a Barcelona, on estudia Teoria de la Literatura i Literatura Comparada a la Universitat de Barcelona. A partir de l'any 2001, publica nombroses seleccions de poemes a les revistes literàries de Sant Petersburg i Moscou i el 2003 publica el seu primer poemari en rus, Moià jisn' bez menià; posteriorment, publica els reculls de poemes Kaníkuly (Vacances, 2007) i Florianópol (2010). L'any 2002 va rebre el premi de poesia jove Nóvie Imenà (Els Nous Noms), i l'any 2014 va ser premiada en el Certamen Joseph Brodsky en la modalitat de cicle poètic.
En català, l'any 2015, publica el recull de poemes Per l'inquilí anterior, amb il·lustracions de Miguel Pang Ly i el 2020, Dos viatges.
Dyakonova ha traduït al català novel·les, assaigs, poemes i articles periodístics de diversos autors, entre els quals destaquen Anton Txèkhov, Mikhaïl Bulgàkov, Anna Politkóvskaia, Lev Tolstoi, Varlam Xalàmov i Aleksandr Kúixner.
L'any 2016 va rebre el Premi de traducció Vidal Alcover i l'any 2018 se li atorgà el Premi PEN Català de Traducció Literària, per la seva versió al català del poemari A banda i banda del petó, de Vera Pàvlova.
Ha col·laborat en la traducció d'antologies de poesia catalana moderna al rus i, en castellà, ha publicat traduccions dels poetes Lev Rubinstein, Nikolai Gumiliov, Borís Pasternak i Aleksandr Kúixner.
Com a crítica, és autora del pròleg del recull de contes Hi havia una vegada una dona que va seduir el marit de la seva germana, i ell es va penjar d'un arbre, de Liudmila Petruixévskaia, ha col·laborat amb el suplement cultural del diari Avui entre els anys 2005 i 2015. Des del 2013 col·labora amb el suplement cultural del diari Ara i des del 2018 amb la revista digital La lectora. El 2020 va publicar Apunts de literatura russa i un afegit polonès, un recull de textos sobre literatura russa i polonesa.
Amb EL CONTE DE L'ALFABET (Editorial L'Avenç, 2022) va guanyar el Premi Nollegiu de narrativa en Català 2022, el Premi Núvol 2022 i el Premi Serra d'Or 2022.
On, quan i com?
Un dijous al mes, presencialment a la Nollegiu del Poblenou o en directe per zoom.
Es podrà accedir a les gravacions posteriorment? Sí, a preu de sessió solta. Si s'està inscrit al curs, amb un 50 per cent de descompte.
PROGRAMA:
26 de setembre:
Aleksandr Afanássiev, Locell de foc i altres contes russos. Libros del Zorro Rojo, 2023. Traducció de Margarida Ponsatí-Murlà.
24 doctubre:
Fiódor Dostoievski, Les nits blanques. Angle, 2015. Traducció de Miquel Cabal.
28 de novembre:
Lev Tolstoi, Felicitat conjugal. Viena, 2022. Traducció dArnau Barios.
23 de gener:
Ivan Turguénev, El primer amor. Angle, 2019. Traducció de Miquel Cabal.
20 de febrer:
Vladímir Nabokov, Invitado a una decapitación. Anagrama, 2021. Traducció de Lydia García Díaz.
20 de març
Mikhaïl Bulgàkov, El Mestre i Margarita. Labutxaca, 2024. Traducció de Xènia Dyakonova.
8 de maig
Mijail Zóschenko, Matrimonio por interés y otros relatos. Acantilado, 2004. Traducció de Ricardo San Vicente.
5 de juny
Iizraïl Metter, La nissaga i altres relats. Segona Perifèria, 2024. Traducció de Miquel Cabal.