- Editorial:
- ESCOLA DE LECTURA CREATIVA
- Año de edición:
- 2020
LES LLETRES ROMANESES ENTRE LA DESCOBERTA I, ENGUANY, EL NOBEL?
APROXIMACIÓ A LA LITERATURA ROMANESA
MONTOLIU PAULÍ, XAVIER
Sessío d'aproximació a la literatura romanesa amb el traductor Xavier Montoliu.
DIUMENGE, 18 D'OCTUBRE, 10:30 a 14:30h.
Presencialment al Poblenou. Virtualment a través de zoom.
Enllà de la coneguda trilogia Eliade/Cioran/Ionésco o la concessió del Nobel a Herta Müller l'any 2009, passant enguany pel centenari del naixement de Paul Celan (1920-1970) les lletres romaneses han irromput amb força en el nostre sistema literari tant amb els clàssics moderns com amb els escriptors més contemporanis, alguns dels quals ens han visitat, a la Nollegiu.
Una vertebració tramada a partir de traduccions de prosa i de poesia que constitueix la #Nobibliotecaromanesa.
De la mà del traductor Xavier Montoliu Pauli us oferim una introducció literària d'"una terra anomenada Romania".
Arran de la seva estada a la Universitat de Bucarest com a lector de català els anys 90, Xavier Montoliu Paulí ha continuat treballant per difondre la cultura catalana a Romania i, viceversa, per donar a conèixer la cultura i les lletres romaneses aquí.
Una activitat que comprèn articles i presentacions, gestió dactivitats culturals i acadèmiques o bé, més recentment, des de lany 2010, la traducció dobres literàries romaneses -sol o en col·laboració-, tasques que compagina amb la seva activitat professional a la Institució de les Lletres Catalanes.
Del romanès, ha traduït obres dassaig, novel·la i poesia dautors com: Petre Solomon, Leti?ia Ilea, Marin Sorescu, Norman Manea, Ioan Es. Pop, Ion Mure?an, Mircea Cartarescu, Nichita Stanescu, Panait Istrati, Ileana Malancioiu, Mihail Sebastian o Marta Petreu, així com obres de teatre dAlina Nelega i Bogdan Georgescu, representades dins del programa Fabulamundi a la Sala Beckett.
Per a festivals o revistes literàries catalanes, ha traduït poemes de Virgil Mazilescu, Aurel Pantea, Ion Cristofor, Ioan Es. Pop, Ion Mure?an, Ileana Malancioiu, Svetlana Cârstean, Mircea Cartarescu, Marta Petreu, Ruxandra Cesereanu, Andrei Dósa, Marius Chivu i Adela Greceanu, amb la majoria dels quals ha compartit lectures o converses, i per a revista Sèrie alfa va traduir el recull de joves poetes romanesos Levangeli segons Marin.
Lany 2014 va guanyar el Premi Cavall Verd Rafel Jaume de lAssociació dEscriptors en Llengua Catalana i el Premi Municipi de Craiova per la cotraducció de Marin Sorescu, Per entre els dies (Palma: Lleonard Muntaner Editor, 2013) i lany 2017 el Premi de la Crítica Serra dOr de Traducció per laplec de relats de Mircea Cartarescu, Per què ens estimem les dones (Palma: Lleonard Muntaner Editor, 2016).
Ha format part del secretariat del primer col·loqui de catalanística i traducció celebrat a la Universitat de Bucarest de l'any 2015 i també del XVIII Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes de lAssociació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (AILLC) que va tenir lloc l'any 2018 a la Universitat de Bucarest, i ha coordinat la Jornada d'estudi de l'obra de Mircea Cartarescu celebrada a la UAB (2018).
Recentment, ha coordinat el dossier dedicat a les lletres romaneses de la revista VISAT del PEN Català, 25.
http://www.visat.cat/espai-traductors/cat/traductor/390/1002/romanes/xavier-montoliu.html